Image credit: by Drazen Zigic on Freepik

Research summary written by Veronika Lovrits, BM Luxembourg

Wish to be multilingual

In today’s international labour market, language is a powerful tool that influences professional success. Many people choose to work in international settings to enhance their multilingual skills. However, the opportunity to do so doesn’t come automatically, as language use can be manipulated by language ideologies.

The Role of Language Ideologies

Language ideologies provide a simple mental shortcut for deciding which language is “better” and how to “value” the person who uses language in a certain way. The problem is that the beliefs these ideologies support are not checked against experienced reality. This can lead to impractical and unhealthy work conditions, creating tensions in the international workplace.

Sociolinguistic study from Luxembourg

A recently published study from a terminology and communication unit in an EU institution revealed that the joy of multilingualism can turn into a silent but fierce discursive battle. The study was based on iterative interviews with the unit’s permanent staff and trainees on a paid five-month traineeship (five cohorts in total). The participants reflected on their language use, its reasons, and its effects from 2017 until 2021. Their stances were qualitatively analysed in 2023 and 2024.

Table: Theorised aspects of linguistic authority

aspects of linguistic authority

The table can be retrieved in full size after downloading the report at https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/01434632.2024.2321394

Difference in Experiences: “Rooted” vs “Routed” Employees

Results exposed a difference in the perspective of the “rooted” and “routed” employees—those with stable positions versus those facing job uncertainty and the looming push for further transnational mobility. The former could enjoy the positive effects of language use, whether through the use of English as the common vehicular language or the pragmatic choice of multilingual exchanges. In contrast, the “routed” employees, whose end of contract with the EU institution would mean leaving Luxembourg, had to bear most of the negative effects of language ideological manipulation.

The Empty Promise of Multilingualism

While the official European Union discourse promotes multilingualism as a means to ensure democracy and linguistic justice, this turned out to be rather an empty promise for the internationally mobile trainees. Indeed, the discourse celebrating multilingualism did not have the same effects on permanent staff as it does on the youth eager to prove themselves as linguistically competent professionals in the international labour market. The perceived uneven discursive positioning due to the prevailing English native-speakerism led some of the team members to mutual micro-aggressions, as the “non-native English speakers” were trying (in vain) to discursively resist unjust linguistic privileges and gain more recognition in the team - a pattern observed over the years in the changing team constellations.

Empowering Teams to Challenge Language Ideologies

But it's not all doom and gloom. The study also exemplified how organizations can empower their teams to challenge language ideologies by fostering critical metalinguistic awareness and reflection on linguistic authority (i.e., who or what defines which language is best to use). However, achieving the positive effects of linguistic diversity will require education towards critical language awareness and more lucid managers who care for the workers' well-being.

Are you interested in more details?

The full academic report is available here

You can also check earlier reports from this research, which discussed the topics of:

* * *

Further reading

  • Barakos, Elisabeth, and Charlotte Selleck. 2019. “Elite Multilingualism: Discourses, Practices, and Debates.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 40: 361–374. https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1543691
  • Kabel, Ahmed. 2009. “Native-Speakerism, Stereotyping and the Collusion of Applied Linguistics.” System 37: 12–22. https://doi.org/10.1016/j.system.2008.09.004
  • Leal, Alice. 2021. English and Translation in the European Union: Unity and Multiplicity in the Wake of Brexit. Taylor & Francis. https://doi.org/10.4324/9780429282812
  • Phillipson, Robert (2010) The EU and languages: diversity in what unity? In Anne Lise Kjaer and Silvia Adamo (Eds.): Linguistic diversity and European democracy. Farnham: Ashgate, pp. 57-74.
  • Piller Imgrid (2015) Monolingual ways of seeing multilingualism. Journal of Multicultural Discourses 11(1): 1-9. https://doi.org/10.1080/17447143.2015.1102921
  • Stråth, Bo. 2011. “Belonging and European Identity.” In Identity, Belonging and Migration (Studies in Social and Political Thought), edited by Gerard Delanty, Ruth Wodak, and Paul Jones, 21–37. Liverpool University Press. https://doi.org/10.5949/UPO9781846314537.002
  • Verschueren, Jef. 2004. “Notes on the Role of Metapragmatic Awareness in Language use.” In Metalanguage: Social and Ideological Perspectives, edited by Adam Jaworski, Nikolas Coupland, and Dariusz Galasiński, 53–74. Berlin/ Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110907377.53
  • Zagzebski, Linda T. 2012. Epistemic Authority: A Theory of Trust, Authority, and Autonomy in Belief. Oxford: Oxford University Press